Jenský Kodex/

4373-110814-0010v

20 / 227

Originál

4373-110814-0010v
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (cs-old)

Tyto knihy slowu zrcadlo wsseho krzestianstwa. Huto zwtiechto knihach vzrziss stesku welmi vzku. A take horzku kteraz wede k sladkosti ziwota. A druhu vzrziss ssiroku. Jako czestu Tmulu y sladku kteraz wede k horz. Gwiecz zatraczenie

Překlad (cs)

Tyto knihy slovou [nazývají se] zrcadlo všeho křesťanstva. Tu z těchto knih uzříš stezku velmi úzkou, a také hořkou, která vede k sladkosti života. A druhou uzříš širokou, jakožto cestu temnou i sladkou, která vede k hoři [hoření], to jest k zatracení.

Glosář

slowu
slovou – nazývají se, jmenují se (3. os. mn. č. slovesa „slouti")
krzestianstwa
křesťanstva – křesťanství, křesťanského společenství
vzrziss
uzříš – uvidíš, spatříš
stesku
stezku – stezku, úzkou cestu
horzku
hořkou – hořkou, trpkou
sladkosti ziwota
sladkosti života – blaženosti (věčného) života
ssiroku
širokou – širokou (cestu)
Tmulu
temnou – temnou, temnotu (přídavné jméno v ženském rodě, akuzativ)
horz
hoři / hoření – utrpení, záhuba (zde ve smyslu pekla)
Gwiecz zatraczenie
to jest zatracení – tedy věčné zatracení, peklo

Kontext stránky

Tato stránka (fol. 9v) je titulním listem traktátu Mikuláše z Drážďan Tabulae veteris et novi coloris (Tabule staré a nové barvy), který je v kodexu nazván Zrcadlo všeho křesťanstva. Text odkazuje na biblický motiv dvou cest – úzké a široké – z Matoušova evangelia 7,13–14 ("Vejděte těsnou branou…") a Lukáše 13,24, které jsou citovány na fol. 1r kodexu v latině. Iluminace zobrazuje starce (pravděpodobně alegorickou postavu) držícího nad hlavou velké zrcadlo s ornamentálním rámem – vizuální ztělesnění názvu díla. Zrcadlo má symbolizovat sebepoznání křesťanstva a rozlišení mezi pravou (úzkou, hořkou) a falešnou (širokou, sladkou) cestou.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049