Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_023.jp2

23 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_023.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

teil uff den andern In dem si nu gern ein andren mit macht lagen wurdent Als vnsinnlicher worte wurden men geret vnd meinten alweg die von Guntz do im velde warent si wolten einer antwurt von denen von Zurich werden vnd haben ob si vnd die von allernthalben vor inen sicher werent vnd ob si die geswornen punde halten wolten das wart alweg von den vernunstigen wunder gangen Da nu die andern eidgnon namlich Lucern Vre Vnderwalden vnd wij die mit denen von Zurich vnd Guntz ver punden sind die sachen vernament da wurdent si als vast bekumbert das si die von Berin vnd Sollotren berustent vnd ratschlagetent tag vnd nacht wie si die eidgnon us dem velde heiten mogen bringen vnd wurdent ze raut beid teil darumb ze manen vnd leiden suchen nach ze grunde

Von der ersten mannung nach der geswornen punden sage

Vnd also verhorent die eidgnon die geswornen punde wuschent denen von Zurich vnd Guntz vnd machtent einen tag gen Identity vnd santent dahin ir botten vnd stalten die manbrieff vnd furent die botten von dem tag mit den briefen In beiden teilen Zurich vnd Guntz vnd mantent si usse

Překlad (cs)

díl proti druhému, zatímco se nyní chtěli navzájem s mocí napadnout. Bylo proneseno tolik nesmyslných slov a ti z Günzu [Köniz?], kteří byli v poli, stále tvrdili, že chtějí od těch ze Curychu dostat odpověď, zda oni a [lidé] odevšad jsou před nimi v bezpečí, a zda budou dodržovat přísežné spolky. To bylo vždy rozumnými [lidmi] podivuhodně projednáváno. Když nyní ostatní konfederáti, jmenovitě Lucern, Uri, Unterwalden a všichni, kteří jsou s těmi z Curychu a Günzu ve spolku, se o těch věcech dozvěděli, byli tak velice znepokojeni, že ty z Bernu a Solothurnu povolali a radili se dnem i nocí, jak by konfederáty z pole mohli přivést [k odchodu], a rozhodli se obě strany napomenout a hledat smír až do základu.

O prvním napomenutí podle přísežných spolků

A tak konfederáti vyslechli přísežné spolky mezi těmi z Curychu a Günzu a svolali sněm do Einsiedeln a vyslali tam své posly a sepsali napomínací listy a poslové odjeli ze sněmu s listy do obou stran, do Curychu a Günzu, a napomenuli je

Glosář

eidgnon / eidgnossen
Konfederáti – členové Švýcarské konfederace (Eidgenossenschaft)
geswornen punde
Přísežné spolky – základní smluvní svazky mezi švýcarskými kantony
manbrieff
Napomínací listy – formální výzvy k dodržování spojeneckých závazků
tag
Sněm, shromáždění – jednání zástupců konfederátů
berustent
Povolali, svolali (k poradě/do zbraně)
ratschlagetent
Radili se, poradili se
ze raut werden
Rozhodnout se, usnést se
manen
Napomenout, vyzvat (k plnění závazků)
leiden suchen
Hledat smír, usilovat o urovnání sporu
Guntz
Patrně zkomolený nebo regionální název pro jedno ze spojeneckých měst/kantonů (možná Schwyz nebo Glarus)
velde
Pole – v kontextu vojenské tažení, polní ležení

Kontext stránky

Stránka popisuje napětí mezi švýcarskými konfederáty během curyšské války (Zürichkrieg, cca 1440–1446). Zmíněné strany jsou Curych a jeho spojenec ("Guntz" – pravděpodobně Schwyz/Glarus nebo jiný spojenec, případně zkomolený název), proti nimž stojí Bern a Solothurn. Lucern, Uri a Unterwalden vystupují jako prostředníci, kteří se snaží obě strany přivést k dodržování přísežných spolků (geswornen pünde) – tedy základních smluv Švýcarské konfederace. Sněm ("tag") byl svolán patrně do Einsiedeln, což bylo běžné místo pro jednání konfederátů. "Manbrieff" jsou napomínací listy, jimiž byli spojenci formálně vyzváni k dodržování svých závazků. Text vychází z kroniky Hanse Früunda, kterou Schilling zkráceně opisoval.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049