
Das die von Bernn und annder eidgnon ze ratt wurdenn einandern begnesen in strit
Die von Bernn und annder eidgnon begon den merken und verstan des kings und der von Zürich antrag / von des begons und annder sachen wegen / und ouch das der adel gern der eidgnon herr worden were / als man offenlich rett / mit anndern asten / Und dem allem mit der hilff des barmhertzigen gottes zü widerstan vereinbartent si sich miteinandren einer getrüwen fründschaft und meinton ob inen die von Zürich abtretten das si dennocht einandn mit lib und güt bestimmen und das als in den tod mit wunderwegen affen woltent und ouch münt wider geben und ob man das an si wölte süchen / So sölt doch kein ort das in sunderheit tün noch darü antwurten / dann mit gemeiner eidgnon wissen und willen / und möcht men darüber ir fryheiten nit bestät werden So woltent si die vnderstan mit gottes und ir alten heldenhatten hieff zü behalten
~
Das die von Zürich ein ewigen pund mit dem king und der herschafft machtent
Vnd als nü die von Zürich lang getröst hattent einen trucken und siegel an sich zü henken / das kam nü harfür und hatten annders meinen gemeint dann den king und die herschafft von österrich
Že se Bernští a další Konfederáti na poradě usnesli, že se navzájem podpoří v boji
Bernští a další Konfederáti začali si všímat a chápat záměry krále a Curyšských – kvůli jeho počínání a dalším záležitostem – a také to, že šlechta by se ráda stala pánem nad Konfederáty, jak se o tom veřejně mluvilo, spolu s dalšími věcmi. A aby tomu všemu s pomocí milosrdného Boha odolali, spojili se navzájem ve věrném přátelství a mínil každý z nich, že i kdyby od nich Curyšští odstoupili, přesto budou jeden druhého podporovat tělem i statkem, a že to vše až do smrti podivuhodnými cestami [tj. všemi prostředky] budou hájit, a také že budou odpovídat [na útoky]. A pokud by se na ně někdo chtěl obořit, žádné místo [kanton] by nemělo jednat o své újmě ani samo odpovídat, nýbrž jen s vědomím a vůlí všech Konfederátů. A kdyby jim přesto jejich svobody nebyly potvrzeny, chtěli by je uhájit s Boží pomocí a pomocí svých starých hrdinských činů.
~
Že Curyšští uzavřeli věčný spolek s králem a panstvím [Habsburků]
A když nyní Curyšští dlouho doufali, že k sobě připojí [doslova: na sebe pověsí] listinu a pečeť, to nyní vyšlo najevo, a neměli na mysli nikoho jiného než krále a panství Rakouska [tj. Habsburky].
Stránka popisuje dvě klíčové události z počátku Curyšské války (Zürichkrieg, 1440–1446):
„King" (König) odkazuje na Fridricha III. Habsburského, od roku 1440 římskoněmeckého krále. „Herschafft von österrich" je habsburské panství Rakouska.