Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_112.jp2

112 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_112.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

und machten also einen ewigen pund mit dem kung und östrich gantz wider der eidgnon gunst wissen und willen und swurent ouch in allen teilen Den pund gen einandern ze halten und gabent des einandn̄ brieff und sigel und beschach am Sonntag nach des heiligen Crütz tag im Herbsten in dem vorgenanten Jare

Das die von Rapperwil und Winterthur den gemachten pund ouch swurent

Darnach fur der kung von zürich gen Rapper swil und wurden über ein als das vorhin mit inen angetragen was das si vom Rich tratent und den pund ouch swurent Desglichen tatent die von Winterthur ouch darzu ander Stett der Herrschaft ouch nach lut des punds ∾

Das die von Bernn und ander eidgnon̄ Gemächs gar unbilich und frömd nam

Do nu die von Bernn und ander eidgnon̄ des Innen wurden das semlichs alles wissen und willen beschechen was mocht si nit verwundern an die von zürich angesehen die alten pünde So vorhin

Překlad (cs)

a uzavřeli tak věčný spolek s králem a Rakouskem, zcela proti přízni, vědomí a vůli Konfederace, a přísahali také ve všech bodech spolek navzájem dodržovat, a dali si na to navzájem listiny a pečetě. A stalo se to v neděli po svátku Povýšení svatého Kříže na podzim ve výše jmenovaném roce.

Že ti z Rapperswilu a Winterthuru na uzavřený spolek také přísahali

Poté se král odebral ze Curychu do Rapperswilu a dohodli se, jak to s nimi bylo dříve projednáno, že vystoupí z Říše [tj. z přímé říšské správy] a na spolek také přísahali. Totéž učinili i ti z Winterthuru, a k tomu další města panství [habsburského], rovněž podle znění spolku.

Že ti z Bernu a další Konfederáti to jednání považovali za velmi nespravedlivé a podivné

Když se ti z Bernu a další Konfederáti dozvěděli, že se toto vše stalo bez jejich vědomí a vůle, nemohli se tomu nedivit, vzhledem k tomu, že Curych porušil staré spolky, které dříve

Glosář

pund/pünde
Bund/Bünde – spolek, spolková smlouva (v kontextu švýcarských konfederačních smluv)
kung
König – král (zde Fridrich III. Habsburský)
östrich
Österreich – Rakousko (habsburské vévodství)
eidgnon
Eidgenossen – Konfederáti, členové Švýcarské konfederace
swurent
schwuren – přísahali
brieff und sigel
Brief und Siegel – listiny a pečetě (právní dokumenty stvrzující smlouvu)
des heiligen Crütz tag im Herbsten
Svátek Povýšení svatého Kříže (14. září) – na rozdíl od jarního svátku Nalezení sv. Kříže (3. května)
Rapperwil/Rapperswil
Rapperswil – město u Curyšského jezera, tehdy pod habsburskou správou
Rich
Reich – Říše (Svatá říše římská); zde ve smyslu přímé říšské správy
Herrschaft
Herrschaft – panství, zde habsburské panství ve Švýcarsku
Gemächs
Gemächte – jednání, ujednání, dohoda (zde spolek Curychu s králem)
unbilich
unbillich – nespravedlivý, neoprávněný
frömd
fremd – cizí, podivný, nepochopitelný
semlichs
solches/semliches – takové, toto vše

Kontext stránky

Stránka popisuje události z období Curyšské války (Zürichkrieg, 1440–1446). Konkrétně se jedná o uzavření věčného spolku (ewiger Bund) mezi městem Curych a králem Fridrichem III. Habsburským (jako rakouským vévodou), což bylo v přímém rozporu se závazky Curychu vůči Švýcarské konfederaci. Svátek Povýšení svatého Kříže (Heilig-Kreuz-Tag im Herbst) připadá na 14. září. Rapperswil a Winterthur byla města pod habsburskou správou, která se rovněž připojila ke spolku s králem. Bern a ostatní konfederáti (eidgnon = Eidgenossen) reagovali na tento krok s rozhořčením, neboť jej považovali za porušení starých spolkových smluv.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049