Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_144.jp2

144 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_144.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

Vnd als nů die vorgenanten von lützeln ore vnd von der walden desselben tages den denen von Britz gesant hatten Inen ze men ze riethen vnd si ouch bi den vinden uffzuyen hütten vnd dero von Britz erwarten Des wurden die von wrich gewar vnd sassent eben ob dem nacht mal

Překlad (cs)

A když nyní výše jmenovaní z Luzernu a z Unterwalden téhož dne těm z Brigu [Brig] poslali [vzkaz], aby jim poradili, a aby je také u nepřátel podpořili, hlídali a na ty z Brigu čekali — tu se ti ze Curychu [Zürich] o tom dozvěděli a seděli právě u večeře.

Glosář

vorgenanten
výše jmenovaní (vorgenannten)
lützeln
Luzern – město a kanton ve Švýcarsku
walden
Unterwalden – historický kanton ve střední Švýcarsku
Britz
Brig – město ve Valais (Wallis), Švýcarsko
gesant
poslali, vyslali (gesandt)
ze men ze riethen
aby jim poradili, aby se s nimi poradili
uffzuyen
podpořili, přitáhli (aufziehen – vytáhnout, podpořit)
hütten
hlídali, střežili (hüten)
erwarten
čekali, vyčkávali
wrich
Curych (Zürich)
gewar
dozvěděli se, zpozorovali (gewahr werden)
sassent
seděli (saßen)
nacht mal
večeře (Nachtmahl)

Kontext stránky

Stránka 141 (folio) zobrazuje bitevní scénu mezi dvěma ozbrojenými skupinami vojáků s kopími, kteří se střetávají u padlých stromů. Na levé straně vlaje modrý praporec, na pravé straně praporec s kosočtvercovým (bavorským?) vzorem. V pozadí je vidět vodní plocha (pravděpodobně jezero) s loďkou a městečko s hradem. Text pod ilustrací popisuje epizodu z curyšské války (Zürichkrieg, cca 1440–1446), konkrétně koordinaci mezi vojsky z Luzernu a Unterwalden, kteří posílají zprávu spojencům v Brigu, zatímco Curyšané se o tom dozvídají. Zmíněná místa: Luzern (lützeln), Unterwalden (walden), Brig (Britz), Curych (wrich/Zürich).

24. 04. 2026 08:50 · ab07049