Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_237.jp2

237 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_237.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

An einem dorstag nach der eilff tusent mey- den tag des vorgenanten jares / Zu an gendem tage lag ein grosser nebel / Do warent die von zurich hinab gezogen gen Baden hie dissit der lindmag da die strass von Bremgarte vnd wellingen har gat / vnd hielten in dem nebel wol mit funffzechen hundert mannen / vnd gingen vj by zechen hinvss die hatten wiss crütz an sich gemacht ¶ Vnd sprachen zu den torwarten gott grüs üch lieben eidgnon Si danckten inen vnd fragten si wannen si als früge kement Si antwurten wir koment von den eidgnon von pfeffikon / vnd rieten gen wellingen vnd warent am nebel verworst / vnd wolten nu gern hie zu morgen essen / vnd dann wider gen wellingen vnd hielten damit vnder dem tor / ¶ Vnd damit so rüfft einer heya fröwlu heya das was ouch vn krieg Damit kumpt der trumeter harin / Vnd veng an blasen / vnd die anndern kament ouch alle harnach zu dem tor ¶ also ward ein gros geschrey in der Statt das mengklich zu lieff / vns vnd man vnd wüstent die eidgnon vnd Soldner von iren betten vff vnd kament alle zu den toren / vnd slügen gar vast an die viend / vnd brachtent si mit gewalt wider hinuss das si das tor zu slügent vnd den vienden mit gelang Die von baden tatent ouch als biderbe lüt ¶ do brantent die viend die vor Statt vnd zugent behend daruon / vnd wurden mer von baden von den vienden erslagen / vnd einer von den vienden ouch davm wurden ouch die viend vast gewundet / vnd sturben ze beriss vnder wegen / die wurden ze ralt- steten vergraben Die von Bernn hatten einen houpt- man da namlich hanns frenck der sich gar erlichen hielt des glich annder ouch tatent /

Překlad (cs)

Na jeden čtvrtek po svátku jedenácti tisíc panen [21. října] výše jmenovaného roku – toho dne ležela velká mlha – vytáhli ti ze Curychu dolů směrem k Badenu, na této straně řeky Limmat, tam kde vede silnice od Bremgarten a Wellingen, a zastavili se v mlze s dobrými patnácti sty muži. A vyslali vpřed asi šestnáct [mužů], kteří si na sebe připevnili bílé kříže.

¶ A řekli strážným u brány: „Bůh vás pozdrav, milí spolupřísežníci!" Ti jim poděkovali a ptali se jich, odkud tak brzy přicházejí. Oni odpověděli: „Přicházíme od spolupřísežníků z Pfäffikonu a jeli jsme směrem na Wellingen, a v mlze jsme zabloudili, a chtěli bychom nyní zde pojíst snídani a pak se vrátit zpět do Wellingenu." A s tím se zastavili pod branou.

¶ A vtom jeden z nich vykřikl: „Heja, fröwlu, heja!" – což bylo také válečné heslo. Nato přijde trubač dovnitř a začne troubit, a ostatní přišli také všichni v zbroji k bráně.

¶ Tu nastal ve městě velký pokřik, takže všichni přiběhli, ženy i muži, a vzbudili spolupřísežníky a žoldnéře z jejich postelí. A všichni přišli k branám a silně bili na nepřátele a s násilím je vytlačili zpět ven, takže bránu za nimi zavřeli, a nepřátelům se [útok] nezdařil.

Ti z Badenu si také počínali jako stateční lidé.

¶ Tu nepřátelé zapálili předměstí a rychle odtáhli. A z Badenu bylo nepřáteli zabito více [lidí] a jeden z nepřátel rovněž [padl]. Přitom byli nepřátelé také těžce zraněni a umírali cestou u Beriss [Birr?]; ti byli pohřbeni v Raltštetten [Raltstatten]. Bernští tam měli jednoho hejtmana, jmenovitě Hanse Frencka, který si počínal velmi čestně; stejně tak si vedli i ostatní.

Glosář

dorstag
čtvrtek (Donnerstag)
eilff tusent meyden tag
svátek jedenácti tisíc panen (sv. Voršily), 21. října
nebel
mlha
lindmag
řeka Limmat
Bremgarte
Bremgarten, město v kantonu Aargau
wellingen
Wellingen (dnes Wettingen nebo okolí)
wiss crütz
bílé kříže – rozpoznávací znak Švýcarské konfederace
torwarten
strážní u brány (Torwächter)
eidgnon
spolupřísežníci, Eidgenossen – členové Švýcarské konfederace
pfeffikon
Pfäffikon, obec v kantonu Schwyz nebo Zürich
verworst
zbloudilý, ztracený (verirrt)
heya fröwlu heya
válečný pokřik / heslo curyšských
trumeter
trubač (Trompeter)
harnach
ve zbroji, v brnění (Harnisch)
biderbe lüt
stateční / počestní lidé (biedere Leute)
vor Statt
předměstí (Vorstadt)
beriss
patrně Birr, obec v kantonu Aargau
raltsteten
Raltstetten (Raltstatten), místo pohřbu padlých
houptman
hejtman, velitel (Hauptmann)
hanns frenck
Hans Frenck, bernský hejtman zmíněný jako obránce Badenu

Kontext stránky

Stránka popisuje noční přepadení města Baden curyšskými vojsky během Curyšské války (Zürichkrieg, asi 1440. léta). Curyšané využili husté mlhy a lstí – připevnili si bílé kříže (znak Konfederace), aby se vydávali za spolupřísežníky, a tvrdili, že přicházejí z Pfäffikonu. Válečné heslo „Heya fröwlu heya" prozradilo útok. Obránci Badenu – konfederační posádka včetně bernského hejtmana Hanse Frencka – útok odrazili. Curyšané zapálili předměstí a ustoupili s těžkými ztrátami. Mrtví byli pohřbeni v Raltstetten. Zmíněný svátek „eilff tusent meyden tag" je svátek sv. Voršily a 11 000 panen (21. října). Řeka Lindmag je Limmat. Text vychází z kroniky Hanse Früunda, kterou Schilling zkráceně opisoval.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049