
[Hlavní text:]
kniecz mag odewssech sskozcn brs niebo wssichni gim birzielebow yez Prasskopecziem birzielebow · iakz nie noss · Panna g° ocha- la · czkrizy gsse macielstem som birgczim yez Ducha svateho birgczile · na nie om proczeni a slutbi bohu ocze inter magni od nio sober Ducha svateho gsses slutbi · Panna d° ssecz ·
A y ginecz · na nayprvie · yako biskup praslowm · w rssti od geslancz sswie praslodenpele · w yecze · seledi nez namaczeniom · a gez sslwe wrazugone · y g° y · Ambulant · A y ginecz werny ssom dlewmik om sledom blan od polichem od sluch · wissiroch · a od y poczdi wnne · a o odazwane · a nicho od ginesfi prasloch ysstawdlem · slun od ssorczieniu sakruow zapowiedniu wrstacl · niech · w · wnsswie · a poczporzi · est od ssemenna · eliiny em · em Peto yr · od ria · y possdny od est przissz ze am slucha am przide · w ssorczieniu sakruow · ma niecho od gmo przsslwona · Taki · m galow · ssich · a nicho slmez · za wilcz · a nicho przen posslotem · ma · w ssilen · am to nazich od przsslach · am nidstie gssbe ale zlelinim muazzim biezli hin brs nicho · a bieze abiz to babicz przslofssliel · Cztissi · wrziecz nie sobe spomaha · Panna d° m ·
Czlacziensche · amicztho · muzy wymyslislib od Rzzem · Nich obrezil nie wmuzssz · yez takem borzeniu · od xii · od m · muine · a i wnieczla · a obezech nie gsse ney sswieko gsse bieze alebo · abiz gen Boh · od a odewwiesstrzie · ssasslech · zaprauie mrsz · Panna brs · Ale islen gsse · Panno sse wieli darow dawcze · Mattha x° · Emp xix ·
[Dolní poznámky v barevných inkoustech:]
[Několik řádků červeným a hnědým inkoustem, obtížně čitelné, obsahující další teologické poznámky, latinské citace a křížové odkazy]
[Kulatá fialová knihovní pečeť vpravo dole]
[Hlavní text:]
Kněz má ode všech být [chráněn/ctěn], bratří, neboť všichni jim přísluší, neboť Praž[ští] kop[ečním] přísluší, jakž nás není — Panel [číslo], poča- la — [neboť] skrze [milost] svatého Ducha se majestátem [byli přijati], neboť Ducha svatého přijali, na ně [skrze] pročení a služby Bohu, Otci, inter magni [mezi velkými], od něho [skrze] Ducha svatého [přijali] služby. Panel [číslo] šest[ý].
A jiní, na nejprvé jako biskup [řeč] praslovu, v říši od [po]slanců [svých], ve jméce [majetku], [po]slední nežli [na]mazáním, a [kteří] slově [se nazývají] vrazugone [podvodní], y [číslo] y, Ambulant [chodí sem a tam]. A jiní věrní jsou dlužníci [služebníci] některým od [z] potichem [tichých] od sluch [služeb], vysíroch [vysoko], a od počdi [začátků], jiných a o odazwane [odvolání], a nic od jiných přeslech ysstawdlem [ustav/ením], služ[ebníků] od svěcení svátostí [sakramentů] zapovědních [zakázaných], vrstacl [vrstvě] jich, ve [v]nějšie.
A podpor[u] jest od semene, eliiny em, em [podle] Petra yr, od ria [řádu], i poslední od jest přísluší, že [kdo] slyší, [kdo] přijde, ve svěcení svátostí — nemá nic od [z] onoho přísloví [ustanovení]. Tak[to] — má [zá]sluhy své, a nic [ne]smí za vlčí [počínání], a nic přes posly[tví] má v [po]sile, ani to [z] našich od přeslech [příkazů], a[ni] nižádné [nic] jiného, ale [s] povolením [jedině] bratří [bratřím] nic — a [nechť] běží, aby to [na]babí [marně] přeslyšeli. Čti[šli] — vříci nic sobě spomáhá [nepomáhá]. Panel [číslo].
Člačenské [lidské výmysly] — a[n]ticztho [proti Kristu] — muži vymyslili od Říma [z Říma]. Nich obřezil nic v mužích [mezi muži], neboť takovým bořením — od xii [dvanácti], od m — a i vnitřní a obezřetní nic jsouce nej[vyšší] svátost [neboť] běží k tomu, aby jen Bůh od a [zřejmě se] osvědčil, [v] záslech [zásluhách], zajisté mrzí. Panel brs. Ale jest [ten], jenž — Panno, se velí [přikazuje]: darů [zdarma] dávajíce [dávejte] — Matouš 10, [Emp.] 19.
Stránka pochází z traktátu Mikuláše Drážďanského „Tabulae veteris et novi coloris" (Tabule starého a nového přebarvení). Klíčový biblický odkaz na konci stránky: Matouš 10 (Matoušovo evangelium, kapitola 10), kde Kristus vysílá apoštoly a přikazuje jim: „Darmo jste vzali, darmo dejte" (Mt 10,8) — zásadní husitský text kritizující prodávání svátostí a obohacování kléru. Odkaz „Emp xix" je pravděpodobně odkaz na další kanonický nebo právní text. Značky „Panna" s čísly jsou pravděpodobně odkazy na jednotlivé „panely" (tabule) traktátu — systematické srovnávací obrazy starého (apoštolského) a nového (papežského) církevního řádu. „Sumaczion" označuje shrnující oddíly. „Ambulant" je latinský termín (doslova „chodí sem a tam"), pravděpodobně charakterizující potulné kněze nebo nepravé duchovní. Ve spodní části stránky se nacházejí další poznámky v barevných inkoustech a kulatá fialová knihovní pečeť Národního muzea v Praze.