Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_057.jp2

57 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_057.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

In dem Jare do man zalt von gottes geburt viertzecho hundert vnd darnach in dem viertzigostem Jare an Sonnentag nach Sant mathis tag des heiligen zwolff botten do wart einer gantzen gemeind von Switz ze samen verkundt in die kilchen von dero von zurich vn vnser der von Switz wegen Vnd sind da fur vnns komen gemeiner eidgnon von Stetten vnd landern erber botten Namlichen von Bern Rudolff von Ringgen berg peterman von waben peterman von Burenberg vnd hanns von mulinen Von lutzen peterman goldsind Anthoni vss Burckart Bidler wernher keller vnd Eygolff etterlin Stattschriber Von Sollotren Burckart fröwi Von vre Erni schuk Jost keser vnd der Jung Brentzler Von vnderwalden ob dem wald hanns muller amman Claus von einwil Vnd heinrich an der halden alt amman Vnd vss dem wald Vlrich zem stein alt amman Von zug Jost Spiller amman Clew Stocker Vlrich Schuchzer vnd Rudolff da hinden Vnd hatt der genant von Ringgeltingen von der yetz genanten botten wegen aller geredt Vnns sie wol wissen wie wir von den eidgnon genant siend nach lut der mannung vnd wir habend die wol vermerckt vnd haben ouch vu herren vnd obern die wol betracht vnd off vu eid erkant das wir der selben mannuge billichen nach gangen wann si beduncke das vnns die erste vnd in keinen dingen stodurch sie nach lut dero von zurich vnd vnsers geswornen pundes Si haben ouch wir ander verstanden dann das wir alwegen begert haben die punde ze halten Vnd nach mengerley worten So hatt er vnd die anndern botten alle einer nach dem an dern vnns so trungentlich gebotten vnd ermanet aller stiebe vnd gantz nit da hinden gelassen das wir als gutig sin vnd der vorgeschribnen mannung durch die eidgnon ge macht nach gan vnd zu sagen woltent Oder die von zurich das ouch getan horent das solt gein vnns meiner mer vergessen vnd vnns ouch erlich vnd nutz sin dann wustent si ein bessres Si wolten vnns das nit ratten vnd ouch das vnns vnns ewiclichen verdriessen Also

Překlad (cs)

V tom roce, kdy se počítalo od narození Božího čtrnáct set a poté ve čtyřicátém roce [1440], v neděli po svátku svatého Matěje, svatého apoštola, tu byla celá obec schwyzská svolána do kostela kvůli Curyšským a nám Schwyzským. A přišli před nás čestní poslové společných Konfederátů z měst a zemí, jmenovitě z Bernu: Rudolf von Ringgenberg, Peterman von Waben, Peterman von Burenberg a Hans von Mülinen. Z Lucernu: Peterman Goldsind, Antoni Uss, Burkart Bidler, Werner Keller a Eigolf Etterlin, městský písař. Ze Solothurnu: Burkart Fröwi. Z Uri: Erni Schuk, Jost Keser a mladý Brentzler. Z Unterwalden ob dem Wald [Obwalden]: Hans Müller, amtman, Klaus von Einwil a Heinrich an der Halden, bývalý amtman. A z [Unterwalden] pod lesem [Nidwalden]: Ulrich zem Stein, bývalý amtman. Ze Zugu: Jost Spiller, amtman, Klew Stocker, Ulrich Schuchzer a Rudolf da Hinden.

A jmenovaný von Ringgeltingen promluvil jménem všech zmíněných poslů: Že nám je dobře známo, jak jsme byli Konfederáty vyzváni [k vojenské pomoci] podle znění výzvy, a my jsme ji dobře zaznamenali, a naši páni a představení ji dobře uvážili a na svou přísahu uznali, že bychom měli té výzvě po právu vyhovět, neboť se jim zdá, že nám ta první [výzva] a v žádných věcech neodporuje znění [smlouvy] Curyšských a naší přísežné úmluvy. Také jinak nepochopili, než že jsme vždy žádali úmluvy dodržovat.

A po mnohých slovech on a ostatní poslové, jeden po druhém, nás tak naléhavě žádali a napomínali ke všemu míru a nic neopominuli, abychom byli tak laskaví a oné předepsané výzvě, učiněné Konfederáty, vyhověli a přisvědčili. Anebo aby Curyšští totéž učinili a slyšeli – to by se nám nikdy více nezapomnělo a bylo by nám to čestné a užitečné. Neboť kdyby věděli něco lepšího, neradili by nám to, a také aby nás to věčně nemrzelo. Tak

Glosář

mannung
Mannung/Mahnung – vojenská výzva, povolání do zbraně podle konfederačních smluv
amman
Ammann – zemský správce, nejvyšší úředník v lesních kantonech
kilchen
Kilche – kostel (alemannicky)
Stattschriber
Stadtschreiber – městský písař
punde
Bünde – úmluvy, přísežné smlouvy mezi konfederačními kantony
zwolffbotten
Zwölfboten – apoštol (doslova 'dvanáct poslů')

Kontext stránky

Stránka popisuje shromáždění schwyzské obce v kostele roku 1440, kde konfederační poslové z Bernu, Lucernu, Solothurnu, Uri, Unterwalden a Zugu naléhali na Schwyz, aby vyhověl vojenské výzvě (Mannung) podle konfederačních smluv. Jmenovaní poslové: Rudolf von Ringgenberg, Peterman von Waben, Peterman von Burenberg, Hans von Mülinen (Bern); Peterman Goldsind, Antoni Uss, Burkart Bidler, Werner Keller, Eigolf Etterlin (Lucern); Burkart Fröwi (Solothurn); Erni Schuk, Jost Keser, der Jung Brentzler (Uri); Hans Müller, Klaus von Einwil, Heinrich an der Halden (Obwalden); Ulrich zem Stein (Nidwalden); Jost Spiller, Klew Stocker, Ulrich Schuchzer, Rudolf da Hinden (Zug). Svátek sv. Matěje (Matthias) připadá na 24. února.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049