Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_075.jp2

75 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_075.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

Wsent Burgermeister Rat und gantz gemeinde von zurich, das wir der landtamman der Rat und gantz gemeinde von Switz Von solichs grossen gewalts unrechts unfuͦg un ustes trungs und groben schadens wegen so ir und die uwern unns und den unnsern zuͦgezogen und getan hand wider glimpff ere und watt und wider die geschwornen bünde darumb wir glicher gemeiner billicher rechten gegen uch me bekomen mochten uwer und aller der uwern viend sin wellend Und wie sich die sachen gegen uch und den uwern fuͦrbasser maichen oder was wir gein uch oder den uwern fruͦne men werdent damit wollen wir unnser und aller der unnsern und aller dero so yett mit unns in den sachen sind oder noch darin komen werdent und aller unnser helffer und helffes helffer wo und wer die sind ere gein uch und den uwern redlich und wol bewaret und hiemit uch gnuͦg gewarnet haben Mit urkund dis brieffs versigelt mit des fursichtigen unsen Ital redinges ann sers lieben landtammanns insigel off mitwochen nach aller heiligen tag anno m cccc l


Das die von Savoy Bersow und ander denen von werchs ouchs abseittent

Die von Sauen liessent ouch ein absag brieff schriben des glich die von Bersow und woggen und gingen also die dryg brieff miteinandorn Nu truͦg die brieff ein bott von lachen und wart oment

Překlad (cs)

My, purkmistr, rada a celá obec curyšská [oznamujeme], že my, zemský hejtman, rada a celá obec schwyzská, z důvodu takového velkého násilí, bezpráví, příkoří, neoprávněného nátlaku a hrubé škody, které jste vy a vaši [lidé] nám a našim [lidem] způsobili, a [které jste] učinili proti slušnosti, cti a právu a proti přísahaným spolkům – protože jsme se u vás nemohli domoci rovného, obecného a spravedlivého práva – [oznamujeme, že] chceme být nepřáteli vašimi a všech vašich [lidí]. A ať se věci vůči vám a vašim [lidem] dále vyvinou jakkoli, nebo cokoli vám a vašim [lidem] vezmeme, tím chceme mít zachovánu čest naši a všech našich [lidí] a všech těch, kdo nyní s námi v těchto záležitostech jsou nebo ještě přistoupí, a všech našich pomocníků a pomocníků našich pomocníků, ať jsou kdekoli a kdokoli – [chceme mít] čest vůči vám a vašim [lidem] řádně a dobře zachovánu, a tímto vás dostatečně varovali. Na důkaz toho [je] tento list zpečetěn pečetí prozíravého našeho Itala Redinga, našeho milého zemského hejtmana, ve středu po svátku Všech svatých, léta Páně 1450.


Že ti ze Savojska, Bersow a jiní se rovněž odřekli těm z Werchs [Zürichu].

Ti ze Sauen [Schwyz] nechali rovněž napsat vypovědní list [vyhlášení nepřátelství], stejně tak ti z Bersow a z Woggen, a tak šly ty tři listy společně. Ty listy nesl posel z Lachenu a byl [přijat/doručen]…

Glosář

Landammann
Zemský hejtman – nejvyšší úředník a politický představitel švýcarského kantonu (zde Schwyz).
Absagebrief / Fehdebrief
Vypovědní list – formální vyhlášení nepřátelství (fehdy), kterým se oznamovalo ukončení míru a zahájení válečného stavu.
Ital Reding
Ital Reding starší (zemřel asi 1462), zemský hejtman kantonu Schwyz, významná postava Curyšské války.
geschwornen bünde
Přísahané spolky – odkazuje na spojenecké smlouvy mezi švýcarskými kantony (základ Švýcarské konfederace).
helffer und helffes helffer
Pomocníci a pomocníci pomocníků – ustálená právní formule v středověkých vypovědních listech, zahrnující všechny spojence a jejich spojence.
glimpff
Slušnost, přiměřenost, mírnost – středohornoněmecký právní termín.
watt
Právo, právní řád (středohornoněmecky).
fruͦnemen
Vzít, odejmout, zabrat (středohornoněmecky).
Lachen
Lachen am Zürichsee – městečko na břehu Curyšského jezera v kantonu Schwyz.
anno m cccc l
Roku 1450 (římskými číslicemi).
Bersow / Woggen
Místní názvy spojeneckých obcí, pravděpodobně v oblasti kantonu Schwyz.

Kontext stránky

Stránka obsahuje text vypovědního listu (Absagebrief / Fehdebrief) – formální vyhlášení nepřátelství – zaslaného obcí Schwyz městu Curych v rámci Curyšské války (Zürichkrieg, 1440–1450). List je datován středou po Všech svatých roku 1450 (tedy přibližně 3. listopadu 1450). Jmenován je Ital Reding, zemský hejtman (Landammann) kantonu Schwyz, jehož pečetí je list ověřen. Ital Reding starší (zemřel asi 1462) byl významnou politickou osobností Schwyzu v období Curyšské války. Následuje zmínka o dalších vypovědních listech od spojenců Schwyzu – ze Savojska (Sauen/Savoy), Bersow a Woggen – které byly společně doručeny poslem z Lachenu (Lachen am Zürichsee). Text vychází z kroniky Hanse Früunda, kterou Schilling opisoval a zkracoval.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049