Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_081.jp2

81 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_081.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

Swas die von wee und vnnderwalden zu disen dingen vottent

Do die von wee und vnnderwalden merkten das man dran wolt / da schickten si aber ir botten zu denen von Bris und Glaruss / und vaten mit inen zu eliben und swerer mit zu nerhen / und ob si das mit tun / So wolten si doch niendert mit men nerhen und tatent das vilicht ouch im besten / vmb fridens und vinren willen dann men von denen von Zurich in der nacht etwas geschriben was / Doch kament si har nach gar mannlichen nerhen und taten als truw frunde und eidgnon / In dem kam ouch der erwirdig her Rudolff von wee / abt des Gotzhuß einsideln / Und latt gar ernstlichen durch vnser lieben frowen willen der hoffliuten zu schonen und si gnediklichen zu halten das ouch bestach / und wurdecht von men off genonn und nach gelegenheit erberlich gehalten

Das die von zurich uber See fluchent und under Henri zu in Statt rittent /

Překlad (cs)

Co ti z Wee [Unterwalden ob dem Wald] a z Unterwalden k těmto věcem hlasovali

Když ti z Wee [Unterwalden] a z Unterwalden zpozorovali, že se chystá [válečné tažení], vyslali opět své posly k těm z Brisu [Brienz?] a z Glarusu a žádali je, aby s nimi zůstali a aby se nepřidávali k boji / a kdyby to [přesto] učinili / tak oni sami nechtěli nikde s nikým bojovat, a činili to snad v nejlepším [úmyslu] / kvůli míru a pokoji, neboť od těch z Curychu byl v noci nějaký dopis napsán / Přesto přišli poté velmi statečně bojovat a jednali jako věrní přátelé a spolupřísežníci [Eidgenossen]. V té době přišel také ctihodný pán Rudolf z Wee [Unterwalden], opat kláštera Einsiedeln / A prosil velmi naléhavě pro [lásku k] naší milé Paní [Panně Marii], aby byli dvořané [zajatci z řad šlechty] šetřeni a milostivě s nimi zacházeno, což se také stalo / a byli od nich přijati a podle okolností čestně drženi [v zajetí].

Že ti z Curychu přes jezero prchali a pod Heinrichem do města vjeli /

Glosář

wee / vnnderwalden
Unterwalden – jeden ze zakládajících kantonů Švýcarské konfederace, dělený na Obwalden a Nidwalden
Bris
Pravděpodobně Brienz nebo jiná lokalita; identifikace nejistá
Glaruss
Glarus – švýcarský kanton a město
eidgnon / eidgnossen
Spolupřísežníci – členové Švýcarské konfederace (Eidgenossenschaft)
Gotzhuß einsideln
Klášter Einsiedeln – benediktinské opatství a mariánské poutní místo ve Schwyz
vnser lieben frowen
Naše milá Paní – Panna Maria; typická středověká invokace
hoffliuten
Dvořané, šlechtici – zde pravděpodobně zajatci z řad šlechty
swerer
Přísahat, zavázat se přísahou (schwören)
nerhen
Bojovat, válčit (sich nähren im Sinne von: sich wehren / kriegen)
erberlich
Čestně, důstojně (ehrbarlich)
vottent
Hlasovali, rozhodli (von ‚voten' – hlasovat)

Kontext stránky

Stránka popisuje události z Curyšské války (Zürichkrieg, 1440–1446). Konkrétně se jedná o diplomatické snahy zástupců Unterwalden (zde označovaného jako „Wee" a „Vnnderwalden") a Glarusu o zachování míru, případně neutrality. Zmíněný Rudolf z Wee, opat kláštera Einsiedeln, je pravděpodobně Rudolf von Castel (opat Einsiedelnu v období kolem 1440). Klášter Einsiedeln (Gotzhuß Einsideln) byl významným mariánským poutním místem – proto prosba „durch vnser lieben frowen willen" (pro lásku Panny Marie). Zmínka o útěku Curyšských přes jezero (Curyšské jezero) a o Heinrichovi odkazuje na vojenské operace spojené s obléháním či ohrožením Curychu. Text vychází z kroniky Hanse Früunda, kterou Schilling zkráceně opisoval.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049