Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_100.jp2

100 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_100.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

vnd angeschafft sin vnd alle die ni disen sachen verwant oder verdacht von der anndern parthie gentzlichen sicher vnd vnentgolten sin vnd bliben an vom lib vnd gut an alle geuerde Vnd sol hiemit gentzlich ein verricht vnd versliecht sach sin Zu vrkund haben wir obgenanter heinrich von Buobenberg Ritter min eige insigel fur mich vnd vlrichen von erlach Vnd ich Rudolff von Ringgeltingen aber min insigel fur mich vnd hannsen von mulinen Vnd wir peterman gold sind vlrich von hertenstein wernher keller vnd hanns von wil vnnser geistlicher sin sigel Vnd ich obgenant heinrich arnold min insigel fur mich vnd erni stuken vnd ich hanns meuler fur mich vnd clausen von einwil vnd hannsen muller Vnd wir Jost Spiller vnd erni eberhart ouch vnnser yetweder sin eigen insigel Doch vnns allen angeschadet offenlich gehenkt an disen brieff Zu merer verguht aller vorgeschribner dingen Der wir obgenanten vlrich von erlach hanns von mullen beni stouk Claus von Einwil vnd hanns muller annes sind das die obgenanten vnnser mitgesellen vu insigele von vnnser bit wegen fur si vnd vnns doch inen vnd vnns vnschedlich offenlich hand gehenkt an disen brieff Wir die obgenanten Burgermeister Rete vnd die burger gemeinclich der Statt zurich Vnd wir die Ammannn die Rete vnd Antlute gemeinclich zu Switz vnd Glarus Bekennen vnd veriehen offenlich fur vnns vnd vnnser nachkomen die wir mit namen vestenlich vnd ewiclich harin verbinden das dise richtung vnd alles das so diser brieff wiset vnd seit also mit vnnserm gunst wissen vnd willen bestbechen ist Vnd darumb zu noch merez vestung So geloben vnd versprechen wir fur vnns vnd vnnser nachkomen ouch fur vnnser helffer vnd helfers helffer vnd anndern verwanten bi vnnsern eiden vnd eren dise richtung vnd alles das so diser brieff wiset vnd seit mit guten gantzen truwen war stete vnd vnuerbroche zu halten vnd das alles ze volnziehen Vnd dem nach ze

Překlad (cs)

a zbaveni [obvinění] a všichni, kdo jsou v těchto věcech zapleteni nebo podezřelí, od druhé strany mají být zcela bezpečni a bez újmy zůstat, na těle i majetku, bez jakéhokoli podvodu. A tímto má být věc zcela urovnána a vyřízena.

Na svědectví jsme my, výše jmenovaný Heinrich von Bubenberg, rytíř, svou vlastní pečeť [přivěsili] za sebe a za Ulricha von Erlach. A já, Rudolf von Ringgeltingen, svou pečeť za sebe a za Hanse von Mülinen. A my, Peterman Goldsind, Ulrich von Hertenstein, Werner Keller a Hans von Wil, pečeť našeho duchovního. A já, výše jmenovaný Heinrich Arnold, svou pečeť za sebe a za Erniho Stukena. A já, Hans Meuler, za sebe a za Klause von Einwil a Hanse Müllera. A my, Jost Spiller a Erni Eberhart, také každý svou vlastní pečeť. Avšak nám všem bez újmy, veřejně přivěšenou k tomuto listu.

K většímu potvrzení všech předepsaných věcí: My výše jmenovaní Ulrich von Erlach, Hans von Müllen, Beni Stouk, Klaus von Einwil a Hans Müller souhlasíme, že výše jmenovaní naši společníci své pečetě na naši prosbu za ně a za nás, avšak jim i nám bez újmy, veřejně přivěsili k tomuto listu.

My, výše jmenovaní purkmistr, rady a měšťané společně města Curychu, a my, amtmani, rady a zemští lidé společně ze Schwyzu a Glarusu, vyznáváme a prohlašujeme veřejně za sebe a za naše nástupce, které tímto jmenovitě pevně a věčně zavazujeme, že tento smír a vše, co tento list ukazuje a praví, se stalo s naším souhlasem, vědomím a vůlí.

A proto k ještě většímu utvrzení slibujeme a zavazujeme se za sebe a za naše nástupce, také za naše pomocníky a pomocníky pomocníků a jiné spojence, při našich přísahách a cti, tento smír a vše, co tento list ukazuje a praví, v dobré a úplné věrnosti pravdivě, stále a neporušeně dodržovat a vše naplnit. A poté

Glosář

Heinrich von Bubenberg
Heinrich von Bubenberg – bernský rytíř a diplomat, člen významného bernského rodu
Burgermeister
Bürgermeister – purkmistr, nejvyšší představitel města
Antlute
Landleute – zemští lidé, občané venkovských kantonů
versliecht
verschlichtet – urovnáno, vyřízeno (smírem)
helfers helffer
Helfershelfer – pomocníci pomocníků (spojenci spojenců)
veriehen
verjehen – prohlásit, vyznat, přiznat

Kontext stránky

Závěrečná část mírové smlouvy s výčtem pečetitelů a slavnostním závazkem obou stran. Jmenovaní pečetitelé: Heinrich von Bubenberg (bernský rytíř), Rudolf von Ringgeltingen, Ulrich von Erlach, Hans von Mülinen (Bern); Peterman Goldsind, Ulrich von Hertenstein, Werner Keller, Hans von Wil (Lucern); Heinrich Arnold, Erni Stuken (Uri); Hans Meuler, Klaus von Einwil, Hans Müller (Unterwalden); Jost Spiller, Erni Eberhart (Zug). Smluvní strany: purkmistr a rady města Curychu; amtmani, rady a zemští lidé Schwyzu a Glarusu.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049