Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_122.jp2

122 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_122.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

Do nu dis alles gein denen von zürich mit werbung vnd si ouch reen ylempfersalten wie etlich vnd recht si damit getan hetten vnd das si von dir wegen dauon nit stan wolten Da meinten die eidgnon si mit recht dauon zu bringen vnd erluten Also ob si des gewalt hetten gehollt vnd ob der pund bestan möcht oder nit nach lut der alten ewigen pünden So dann die von zürich mit inen gesworn hatten ¶ Vnd also stundent die zwey orter namlich lutzern vnd Switz als punten vnd machten ir offen manbrieff ¶ Vnd manten die von zürich gen Einsidlen nach der geswornē pünden sage vmb zwey stuk das ein von des minren pundes wegen als vorstat Das annder von der grosen wegen So die von zürich innhatten von des hertzovs wege vnd aber gemeinen eidgnon gehoerten die si inen mit heruss geben wolten

Das man in den Einsidlen von der obgerürte stukken vnd sachen wegen tag leistett ·

Als man nu gen Einsidlen kam da warent der von Bern vnd annder eidgnon botten von Stetten vnd Lendern ouch da vnd dero von zürich Schidlüt vnd nach lut der pünden vnd da man die ding anhuͦb da ward der alt ewig pund zwüschen den eidgnon vnd dein von zürich verlesen vnd der nüw pund ouch verhoͤrt vnd rett yederman darumb was jnn güt bedücht ¶ Vnd nach dem die eidgnon ge horten das der von zürich Schidlüt in den weg sassent vnd die sachen mit recht fürnemment darumb si dann dar komen werent vnd die in ende brochtent Da vngeut

Překlad (cs)

Když nyní toto vše bylo předneseno těm ze Curychu prostřednictvím poselství a oni se také hned ospravedlňovali, jak spravedlivě a právem jednali, a že od toho kvůli nim [Konfederátům] nehodlají ustoupit — tu se Konfederáti [Eidgenossen] domnívali, že je od toho mohou odvrátit právní cestou, a nechali prozkoumat, zda k tomu mají pravomoc, a zda spolek [Bund] může obstát či nikoli, podle znění starých věčných spolků [Bündnisse], které ti z Curychu s nimi přísahali. ¶ A tak vystoupily oba kraje [Orte], totiž Lucern a Schwyz, jako spolkoví [členové] a vyhotovily svůj otevřený napomínací list [Mahnbrief]. ¶ A napomínaly ty z Curychu [aby se dostavili] do Einsiedelnu podle přísežných spolků, a to kvůli dvěma záležitostem: za prvé kvůli menšímu spolku, jak bylo výše uvedeno; za druhé kvůli velkým [statkům], které ti z Curychu drželi jménem vévody [Habsburského] a které přitom náležely společným Konfederátům, avšak oni jim je nechtěli vydat.

Že se v Einsiedelnu konal sněm [Tagsatzung] kvůli výše zmíněným záležitostem a věcem ·

Když se přijelo do Einsiedelnu, byli tam přítomni poslové z Bernu a dalších konfederačních [eidgenöšských] měst a zemí, a také zástupci [Schiedleute, tj. rozhodčí] těch z Curychu, a to podle znění spolků. A když se věci začaly projednávat, byl přečten starý věčný spolek mezi Konfederáty a těmi z Curychu, a byl vyslechnut i nový spolek, a každý k tomu řekl, co mu připadalo dobré. ¶ A poté, co Konfederáti vyslechli, že rozhodčí těch z Curychu zasedli k jednání a že záležitosti chtějí řešit právní cestou — kvůli čemuž tam ostatně přijeli — a že je dovedou ke konci, tu [se stalo, že]…

Glosář

eidgnon / eidgnossen
Eidgenossen – Konfederáti, členové Švýcarské konfederace
pund / pünden
Bund / Bünde – spolek, spolky; smlouvy mezi členy Konfederace
orter
Orte – kantony, kraje; označení členských území Konfederace
manbrieff
Mahnbrief – napomínací list, formální výzva k dodržení spolkových závazků
Einsidlen
Einsiedeln – klášterní město v kantonu Schwyz, místo konání sněmu
Schidlüt
Schiedleute – rozhodčí, smírčí soudci
tag leistett
Tag leisten – konat sněm (Tagsatzung), dostavit se na jednání
hertzovs
Herzogs – vévodův; míněn habsburský vévoda (rakouský)
Stetten vnd Lendern
Städte und Länder – města a země; dvě kategorie členů Konfederace (městské a venkovské kantony)
verlesen
verlesen – přečíst nahlas, předčítat (zde: veřejné čtení spolkové smlouvy)
minrer pund
menší spolek – patrně dílčí smlouva mezi některými členy Konfederace
reen ylempfersalten
sich reen (rechtfertigen) / ylempfersalten – ospravedlňovat se, hájit se

Kontext stránky

Stránka popisuje diplomatické spory v rámci Curyšské války (Zürichkrieg, cca 1436–1450). Konkrétně se jedná o napomínání Curychu ze strany Lucernu a Schwyzu, aby se dostavil na sněm (Tagsatzung) v Einsiedelnu (klášterní město Einsiedeln v kantonu Schwyz). Sporné body jsou dva: 1) porušení tzv. menšího spolku (minrer Bund) a 2) zadržování statků, které Curych spravoval jménem habsburského vévody, ale které měly náležet celé Konfederaci. Zmíněné „staré věčné spolky" (alte ewige Bünde) odkazují na základní smlouvy Švýcarské konfederace. „Vévoda" (Hertzog) je rakouský Habsburk – v kontextu Curyšské války jde o Fridricha IV. nebo jeho syna Zikmunda Tyrolského, s nimiž Curych uzavřel kontroverzní spojenectví.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049