Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_175.jp2

175 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_175.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

anstan bis zu usgang des friden und die gevangnen zu beiden teilen in dem nit mit struffen noch shetzen in deinen weg Darzu sollen ouch sollich gevangen yetzt angendes abtragen und bezalen yederman fur sich selbs den kosten so uber in gangen ist von der atzung wegen in der gevangen schaft ouch ungevarlich Es ist ouch in disem friden beredt was deweder teil in disem kriege und der viendtschaft dem andern ingenomen angewunnen und erobert hat es sien vesten Stett Slosser land gericht lut oder gut das sol ouch yetwedem teil bliben mit aller gewaltsamni und gerechtikeit als dann solchs erobert gut harkomen ist Und als darzu gehort ungevarlich Es ist ouch mit sunderheit geredt und betedunget worden umb das sich diser frid von tag zu tage in noch besser fruntschaft mache das beid teil in dem zite des friden ungentlich fruntlich und gutlich zu sinen wandlen und werben und irs libs und guts vor und gen einander gefryet und gesichert sin sitzent in Stetten und off dem lande allenthalben nach dem frid das dann zu und an sollichem friden geburt ouch ungevarlich Und ob sich degenerly such und unwillens in dem zite des fri dens erheben und machen wurde da got der almechtig vor sie uff welchem teil oder wie sich das fugte es gieng zu durch wort oder durch wercke darumb sol doch diser frid von den ubrigen darzu gerant das ogemelt zu nis dester minder nit gehalten und dem ouch nach komen werden und die stendigen in siend einer oder me in den gerichten da si dann sollich sachen getan und begangen hand Umb sollichs mit recht furgenomen und gestraft werden nach dem sich dann nach gestalt und gelegenheit einer yeglichen such nach recht und gewonheit des gerichtes darumb sich dann der handel gemacht und verlouffen hatt gebusset und geburt alles an widerrede und geverde Ouch ist beredt worden das uff dewederm teil nieman den anndern In dem zite des fridens furnemen noch bekumbern sol mit keine fromden gerichten dann yederman sol von dem annderen

Překlad (cs)

[Zbraně mají] být odloženy až do konce míru, a zajatci na obou stranách nemají být v této době trestáni ani vydíráni žádným způsobem. K tomu mají také takoví zajatci nyní ihned uhradit a zaplatit, každý sám za sebe, náklady, které na ně připadly z důvodu stravování [v zajetí], rovněž bez úskoku. Také bylo v tomto míru dohodnuto: cokoli která strana v této válce a nepřátelství druhé straně zabrala, dobyla a získala, ať jsou to pevnosti, města, hrady, země, soudy [soudní pravomoci], lidé nebo statky, to má také každé straně zůstat se vší mocí a právem, jak takový dobytý majetek připadl. A jak k tomu náleží, bez úskoku. Také bylo zvláště dojednáno a umluveno, aby se tento mír den ode dne proměňoval v ještě lepší přátelství, že obě strany mají po dobu míru nezávadně, přátelsky a dobrotivě spolu jednat a obchodovat, a na svém těle i majetku mají být navzájem svobodní a zajištění, ať sídlí ve městech nebo na venkově, všude podle míru, jak to k takovému míru náleží, rovněž bez úskoku. A kdyby se jakýkoli spor a nevole v době míru vyskytly a vznikly — od čehož Bůh všemohoucí ochraňuj — ať na kterékoli straně nebo jakkoli by se to přihodilo, ať by šlo o slova nebo o skutky, přesto nemá být tento mír ze strany ostatních, k tomu určených [rozhodčích], o nic méně dodržován a má být také naplňován, a viníci, ať je to jeden nebo více, [mají být stíháni] u soudů, kde takové činy spáchali a vykonali. A takové [činy] mají být právem stíhány a potrestány podle toho, jak to odpovídá okolnostem a povaze každého jednotlivého případu, podle práva a zvyklostí soudu, kde se daná záležitost odehrála a proběhla, [viníci mají být] pokutováni a [potrestáni], jak náleží, vše bez odporu a úskoku. Také bylo dohodnuto, že na žádné straně nemá nikdo druhého po dobu míru napadat ani obtěžovat žádnými cizími soudy, nýbrž každý má od druhého

Glosář

anstan
odložit, zastavit (zbraně/nepřátelství)
usgang
konec, uplynutí (míru)
shetzen
vydírat, vymáhat výkupné (schätzen)
atzung
stravné, náklady na stravování zajatců ve vězení
gevangenschafft
zajetí, věznění
ungevarlich
bez úskoku, bez podvodu (právní klauzule)
deweder teil
kterákoli strana (obě strany)
vesten
pevnosti, opevněná místa
Slosser
hrady, zámky (Schlösser)
gewaltsamni
moc, pravomoc, svrchovanost (Gewalt)
betedunget
umluveno, dohodnuto (beteidingt)
ungentlich
nezávadně, bez újmy
gefryet
osvobozeni, zajištěni (gefreit)
gesichert
zabezpečeni, pod ochranou
degenerly
jakýkoli, nějaký (degenerley = irgendwelche)
such
spor, záležitost (Sache)
stendigen
viníci, pachatelé (die Ständigen = ti, kdo se provinili)
gebusset
pokutováni, potrestáni (gebüßt)
geverde
úskok, podvod, zlý úmysl (Gefährde) – právní termín
fromde gerichte
cizí soudy – soudy mimo příslušnou jurisdikci
furnemen
napadnout, stíhat (právně), předvolat
bekumbern
obtěžovat, zatěžovat (právně)

Kontext stránky

Tato stránka obsahuje text mírové smlouvy (Friedensvertrag), pravděpodobně související s Curyšskou válkou (Zürichkrieg, 1440–1446) nebo jiným konfliktem zachyceným v kronice. Text stanoví podmínky míru: zacházení se zajatci, úhradu nákladů na jejich věznění (atzung = stravné ve vězení), zachování dobytého majetku (uti possidetis), vzájemnou svobodu pohybu a obchodu, řešení sporů vzniklých během míru prostřednictvím místních soudů, a zákaz využívání cizích soudů (fromde gerichte) proti druhé straně. Formulace „an widerrede und geverde" (bez odporu a úskoku) je typická klauzule pozdně středověkých právních dokumentů, která měla zabránit obcházení smlouvy.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049