Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_212.jp2

212 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_212.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

Am dorstag vor dem heiligen pfingstag da hatt man die gevangnen alle lassen bichten vnd slůg man dem von Landenberg / vnd sinen knechten / ouch anndern von Identity / vnd denen die in demlass ergriffen / der zwen vnd drissig warent ir hoüpter ab in gegenwürtikeit gemeiner eidgnon / vnd wurden alle neben einandern an einen ring geleit / der almechtig gott well die armen selon trösten / dennocht warend zerchen alt man vnd jung knaben / die lies man ves alters vnd jugent geniessen vnd kument mit dem leben darvon / vnd fürchtent die anndern alle richter

Das gemein eidgnon wider von Griffense mit wen puren vnd den von jugent

Am mentag nach dem heiligen pfingstage do zoch man von Griffense / als das glass am fritag verbrünnen was / wider gen Kloten / we derman in sin alt leger / vnd ward man aber fürbas ratslügen / war man fürrer ziechen oder was man tůn oder fürnemen wolt

Das sich gemein eidgnon gegen den kurfürsten von Wülicher sach wegen verantwurtent

Překlad (cs)

Ve čtvrtek před svatými Letnicemi [Svatodušními svátky] nechal se všem zajatcům vyzpovídat a poté byli sťati pán z Landenbergu a jeho služebníci, jakož i další z Zürichu a ti, kteří byli zajati na zámku [Greifensee] – bylo jich dvaatřicet – a to v přítomnosti společných Konfederátů [Eidgenossen]. A byli všichni vedle sebe položeni do kruhu. Všemohoucí Bůh nechť potěší ubohé duše. Přesto tam bylo asi dvanáct starých mužů a mladých chlapců, těm se prokázala milost kvůli jejich stáří a mládí, a ti vyvázli živí, a ostatní se všech katů [soudců] báli.

Společní Konfederáti [se vracejí] zpět od Greifensee s rolníky a s mládeží

V pondělí po svatých Letnicích táhli od Greifensee – poté co byl zámek v pátek vypálen – zpět ke Klotenu, každý do svého starého ležení. A opět se radili, kam dále táhnout nebo co podniknout.

Že se společní Konfederáti vůči kurfiřtům kvůli záležitosti Zürichu zodpovídali

Glosář

dorstag
Donnerstag – čtvrtek
pfingstag
Pfingsttag – Letnice, Svatodušní svátky
gevangnen
Gefangene – zajatci
bichten
beichten – zpovídat se
slůg … hoüpter ab
schlug die Häupter ab – sťal hlavy, popravil stětím
Landenberg
Wildhans von Breitenlandenberg, velitel posádky hradu Greifensee
eidgnon
Eidgenossen – Konfederáti, členové Švýcarské konfederace
glass / lass
Schloss – hrad, zámek (zde Greifensee)
selon
Seelen – duše
zerchen
ungefähr zehn/zwölf – asi dvanáct
ves alters vnd jugent geniessen
des Alters und der Jugend genießen – prokázat milost kvůli stáří a mládí
Griffense
Greifensee – hrad a město u Curyšského jezera
Kloten
Kloten – město severně od Curychu, místo tábora konfederátů
ratslügen
ratschlagen – radit se, poradit se
fürrer
weiter, fürder – dále
fürnemen
vornehmen – podniknout, zamýšlet
kurfürsten
Kurfürsten – kurfiřti Svaté říše římské
verantwurtent
verantworteten – zodpovídali se, ospravedlňovali se
verbrünnen
verbrannt – vypálen, shořel
puren
Bauern – rolníci, sedláci

Kontext stránky

Stránka popisuje události z Curyšské války (Zürichkrieg, 1440–1446), konkrétně popravy po dobytí hradu Greifensee v květnu 1444. Pán z Landenbergu (Wildhans von Breitenlandenberg) byl velitelem posádky hradu Greifensee, který bránil proti švýcarským Konfederátům. Po kapitulaci bylo 62–64 obránců zajato; 32 z nich (včetně Landenberga) bylo popraveno stětím ve čtvrtek 28. května 1444 na louce u Nänikon poblíž Greifensee. Dvanáct starých mužů a mladých chlapců bylo ušetřeno. Kloten bylo místo, kde se nacházel hlavní tábor konfederačního vojska. Zmínka o kurfiřtech se vztahuje k diplomatickému ospravedlnění konfederátů ohledně jejich postupu v curyšském konfliktu – Curych byl spojencem Habsburků a hledal podporu u říšských kurfiřtů.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049