Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_214.jp2

214 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_214.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

So verr das wir nit möchten über werden · Und müsten si wissen und darzu halten den geswornen punden nach ze gan als wir gen einandern gewont hand · damit si sich von nüwem verschriben · Zfür werden einichs · umb all sachen müst hindangesetzt recht uns recht geben und nemen nach lut der punden Und daruff gabent wir inen ouch ander Gläß land und güte So wir inen angewunnen hatten · Darnach wurdent wir eins mit eiden unser alten pünde ze ernüwen damit uns sölichs nit me begegnet / Nach dem alten und die von Zürich zu gesworn / und hand ein nüw puntnüss mit einer herschafft gemacht / und die selb herschafft hatt sich ouch angenomen über das nüw und si mit der herschafft österich wenig gar in offnen kriegen gestanden / und noch des die von Zürich me dann wir hauptstöser gewesen sind / Darumb noch nie kein volkomen richtung gemacht und dann ein frid einer garzit darinn erlütert ist das deweder teil dem anndern die sinen weder ze bürgern eingreifften landtmannen verpüntnüssen oder andern schwören empfahen oder nemen söl nach lut des fridens · Das alles die herschafft veracht damit das si die von Zürich in puntnüss genomen / und nach unserm be- dunken an eins nit gehalten hatt · Und über das nüw sölichs einandern in alten kriegen versprochenn hand / das sich kein ort mit der herschafft an des anndern wissen und willen versünen söle · das alles die von Zürich übersehen und nit gehalten hand · Warumb und ouch das si eins unser gemein brieff mit daruss geben wolten / die wir zu getrüwen handen inen si geleit hatten da namen wir si aber für mit recht nach unser pünden fug / das si aber veracht / und doch ens erst in zwen garen gesworenn hand / wo pünde mit uns getrüwlichen ze halten an alle für wort / Und als wir si aber fürgenomen hand zu wisen von alten pünden nach ze komen nach unser gewonheit So hatt

Překlad (cs)

Pokud bychom je nemohli přemoci. A museli by [Curyšští] vědět a dodržovat přísežné smlouvy, jak jsme to mezi sebou zvykli činit – čímž se znovu písemně zavázali. Aby se předešlo jakémukoli [dalšímu sporu], musely být všechny záležitosti odloženy a právo nám dáno i přijato podle znění smluv.

A nato jsme jim také dali zpět jiné [území v] Glärnerlandu [Glarus] a statky, které jsme jim dobyli. Poté jsme se shodli na tom, že přísahami obnovíme naše staré smlouvy, aby se nám něco takového již nestalo. Podle starého [zvyku] a [poté co] Curyšští přísahali, uzavřeli [Curyšští] nový spolek s [habsburským] panstvím. A totéž panství se také [tohoto spolku] ujalo, přestože nové [ujednání] a oni [Curyšští] s panstvím Rakouska jen málo, ba vůbec ne, stáli v otevřených válkách. A přesto byli Curyšští více než my hlavními původci [konfliktů]. Proto dosud nikdy nebyl uzavřen úplný mír, nýbrž jen příměří na určitou dobu, v němž je výslovně stanoveno, že žádná strana nesmí druhé straně její [poddané] přijímat za měšťany, krajany, spolčence ani je přijímat pod přísahu či je brát, podle znění míru. To vše panství pohrdlo tím, že přijalo Curyšské do spolku, a podle našeho mínění nedodrželo ani jedno [ustanovení]. A navíc, přestože si v dřívějších válkách navzájem slíbili, že se žádné místo [kanton] nesmí s panstvím smířit bez vědomí a souhlasu ostatních – to vše Curyšští přehlédli a nedodrželi. Pročež, a také proto, že nám nechtěli vydat jeden z našich společných listin, které jsme jim svěřili do věrných rukou – proto jsme je opět předvolali před právo podle našich smluv. To však oni pohrdli, a přesto teprve za dva roky přísahali smlouvy s námi věrně dodržovat, bez jakýchkoli výhrad. A když jsme je opět předvolali, aby se řídili starými smlouvami podle našeho zvyku, tak

Glosář

punden / pünde
Bünde – spolkové smlouvy mezi švýcarskými kantony
herschafft
Herrschaft – panství, zde konkrétně habsburské panství (Rakousko)
Gläß land
Glarnerland – území kantonu Glarus
richtung
Richtung – mírová smlouva, urovnání sporu
hauptstöser
Hauptstoßer – hlavní původce, strůjce (konfliktu)
deweder teil
žádná ze stran (obou stran)
landtmannen
Landmänner – krajané, obyvatelé země přijatí pod ochranu
verpüntnüssen
Verbündnisse – spolky, aliance
für wort
Fürwort – výhrada, výmluva
fürgenomen
fürnehmen – předvolat, povolat (před soud/jednání)
getrüwen handen
zu getreuen Händen – do věrných rukou, do úschovy
garzit
gar Zeit – určitá doba, omezený čas (příměří)
verschriben
verschreiben – písemně se zavázat

Kontext stránky

Tato stránka (s. 214) popisuje diplomatické spory mezi Bernem a Curychem v kontextu Curyšské války (Zürichkrieg, cca 1440–1446). Klíčové body:

  • Curych (Zürich) porušil staré spolkové smlouvy (Bünde) tím, že uzavřel separátní spolek s habsburským panstvím (Herrschaft Österreich).
  • Bern a ostatní kantony vytýkají Curychu, že přijal habsburský spolek bez souhlasu ostatních konfederátů, čímž porušil ustanovení příměří.
  • Zmíněn je Glarus (Gläß land) – území, které bylo Curychu vráceno po obnovení smluv.
  • Text reflektuje opakované pokusy Bernu řešit spory právní cestou (předvolání před spolkový soud podle znění smluv – „nach lut der punden"), které Curych odmítal respektovat.
  • Jedná se o Schillingovo převyprávění (zkrácení) kroniky Hanse Früunda, která tvoří základ vyprávění o Curyšské válce v tomto svazku.
24. 04. 2026 08:50 · ab07049