Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_223.jp2

223 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_223.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

also geordnet das die von Bern vnd Solloturm fur Altstetten gar zugent vnd die von zug furent zu Brück uber zu denen von Bern vnd leitent sich fur die mündern Statt an Selnow in das Closter vnd darumb mit wein züge vnd gantzen macht vnd rustent sich angendes gar mannlichen zu Des glich leitent sich aber die anndern eidgnon von Identity von Switz vnderwaldenn vnd von Glarus fur die grossen Statt von der Span weid wüsteten den reben vff dem boden ob der Statt allenthalben vnd gen linden tor vnd verleiten alle strassen der Statt am allein die strass gen gesinen vnd am Se die marent nit verleit darumb das sich die eidgnon So were von einandern mit ein walden Man rist ouch der von Lucern vnd Glarus gros vnd klein büchsen ennder Sant volicante zu vnd wurdent vast geionget Man schneid ouch men mit gewalt das korn ab vnd was si vff dem feld wilde hatten des glich an anndern ennden ouch vnd si schussen ouch gar mechtiklich haruss Man vieng ouch vil wiben vnd kinder die haruss giengen finden Die von zurich hatten ouch vorhin was vmb ir Statt was alles ver brent vnd ab gebrochen das ment me da was Es ge schach ouch menig Scharmuzen durch die von Bern mit denen von zurich vnd wann die viter haruss rit tent So wurden si wider in die Statt geiagt vnd alweg mit wem schaden des glich taten annder eidgnon ouch mit anndern dero von zurich fus volck Die von Berin branten ouch die mülinen ze gennd ab by der Statt Es lugent ouch bi Sant Jacob die us dem feyen ampt vnd us gemeiner eidgnon empten Die eidgnon hatten ouch ein brück gemacht ob Brück haruss über die Lindmag darüber si mitt allem dem wen ze sinen füren Man verbrent vnd verwüst ouch men ir rütten vnd was si vor der Statt hatten Doch wur dent die reben nit gerüst denn das holtz So man drin verbrant vnd wurden ouch der vin vil erstocken vnd etlich gevangen enthouptet Sy gabent ouch den eidgnon

Překlad (cs)

tak bylo nařízeno, že bernští a solothurnští táhli přímo na Altstetten a ti ze Zugu se připojili přes most k bernským a položili se před menší město [Malé město] u Selnau do kláštera, a to s veškerým válečným tahem a plnou silou, a chystali se hned velmi statečně. Stejně tak se ale položili ostatní Konfederáti – z Lucernu, ze Schwyz, z Unterwalden a z Glarus – před velké město [Velké město Curychu], od Spanweid, pustošili vinice na svahu nad městem všude kolem a ke Lindentoru [Lipové bráně], a obsadili všechny cesty k městu, jedině cestu na Gesinen a u jezera nechali neobsazenou, aby se Konfederáti od sebe navzájem neodřízli lesem. Přivezli také z Lucernu a Glarus velké i malé děla pod [ochranou] písku a velmi silně ostřelovali. Také se násilím sekalo obilí a vše, co [Curyšští] měli na poli, stejně tak i na jiných místech, a [Curyšští] také velmi silně stříleli ven [z města]. Také bylo zajato mnoho žen a dětí, které vycházely ven [z města]. Curyšští předtím sami spálili a zbořili vše, co bylo kolem jejich města, takže tam nic nezůstalo. Docházelo také k mnoha šarvátkám bernských s curyšskými, a když jezdci vyjížděli ven, byli zahnáni zpět do města, a vždy s nějakou škodou; totéž činili i ostatní Konfederáti s curyšskou pěchotou. Bernští také spálili mlýny u Gendu [Endy] poblíž města. U svatého Jakuba hlídali ti z volného úřadu [Freiamt] a ze společných konfederačních úřadů. Konfederáti také postavili most nad Brückem přes Limmat, po kterém mohli převážet vše, co potřebovali. Pálili a pustošili také další jejich zahrady a vše, co měli [Curyšští] před městem. Avšak vinice nebyly zničeny [vytrhány], nýbrž jen dřevo, které v nich bylo, bylo spáleno, a bylo také mnoho vinných keřů vytrháno a někteří zajatci byli sťati. Také dali [Curyšští] Konfederátům

Glosář

eidgnon / eidgnossen
Konfederáti – členové Švýcarské konfederace (Eidgenossenschaft)
Solloturm
Solothurn – město a kanton ve Švýcarsku
Selnow
Selnau – klášter a lokalita na jižním okraji Curychu
Span weid
Spanweid – lokalita u Curychu, odkud Konfederáti obléhali Velké město
Lindentor
Lipová brána – jedna z městských bran Curychu
büchsen
Děla, palné zbraně (velké i malé)
Scharmuzen
Šarvátky, drobné vojenské střety
Lindmag
Limmat – řeka protékající Curychem
feyen ampt
Freiamt (Svobodný úřad) – společně spravované území Konfederace v dnešním kantonu Aargau
rütten
Zahrady, mýtiny, obdělávaná půda (Reuten)
enthouptet
Sťat, popraven stětím (enthauptet)
erstocken
Vytrhány, zničeny (o vinných keřích – ausgestockt)
mülinen
Mlýny (Mühlen)
mannlichen
Statečně, mužně (männlich)

Kontext stránky

Stránka popisuje obléhání Curychu během Curyšské války (Zürichkrieg, kolem roku 1443–1444). Konfederáti (Bern, Solothurn, Zug, Lucern, Schwyz, Unterwalden, Glarus) obléhají Curych ze dvou stran – bernští a solothurnští se kladou u kláštera Selnau před Malé město (Kleinstadt), ostatní Konfederáti před Velké město (Grossstadt) od Spanweid. Zmíněná místa: Altstetten (předměstí Curychu), Selnau (klášter u Curychu), Lindentor (Lipová brána – jedna z městských bran), Limmat (řeka protékající Curychem), Sankt Jakob (sv. Jakub – kostel/lokalita u Curychu), Freiamt (Svobodný úřad – společně spravované území Konfederace). Text vychází z kroniky Hanse Früunda, kterou Schilling zkráceně opisoval.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049