Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_226.jp2

226 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_226.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

haruss komens, und rüstent das man inen uff tete. Da fragt der wechter wer si werent oder war si hin woltent, si antwurten wu sy werent botten von Basel und wolten een stund an vten zu denen von Bernn und anndern eidgnon in das veld, und das er bald lete dann es not tete. Der arm wechter wonde es wer war und tet uff, do trungent die verrater von Waltzhüsten und Wesperg mitt den iren angends hin in. Da dritten den armen wechter ge werend zu mir zu einer bottschaft und er getorst si mit mittemanden nachtes in lan er wolt es werhin an einen Schulten und sin obern bringen. Von stund an hiuwent die morder und verrater dem armen torwarten sin houpt ab, und erstachent inn yemerclich, und wurfent in über die brucken hinab, und behielten damit das tor offen.

Also kament die anndern Harnats der bi sechs hundert ten was, und namend die Statt schantlich in, und machten angends stücklun und namen yederman das sin. Si mengten ouch die lichen frowen und man die inen werden mochten, und tribont grossen mutt willen und mort in der Statt, davon gar men gerley zu schriben wer. Si schonten niemans, und sunderlich weder frowen noch tochtern von ir grossen bossheit wegen damit si besessen warent. Vnd als es bo goude tag werden, und das geschrey uff das land und in das ergöw kam, da stiessen die mörder und ver- räter an allen orten die Statt an, und was inen mit worden was, das verbrant aber, und zugent also one lich und schantlich von dannen. Ewar es was gar ein hüpsch und wol erbüwen Statt, und warent gar vil crücher und richer lüten darin, die kament leider so mortlich und vomerich umb. Der vor genant mörder und verrater von Waltzhüstein, der doch sins rechten namen nit wirdig ist, was dozemal der von Bernn burger, und hatt ouch das burgrecht geschworen, der tett sömlichs mort und verreterie, und ab gesuter sich, und giengen in das krieg gantz muot an

Překlad (cs)

ven a chtěli, aby jim otevřeli. Tu se strážný zeptal, kdo jsou a kam chtějí jít. Odpověděli, že jsou posly z Basileje a chtějí ještě chvíli [počkat] u brány, [aby se dostali] k bernským a ostatním konfederátům [Eidgenossen] do pole, a aby rychle otevřel, neboť je to naléhavé. Chudák strážný se domníval, že je to pravda, a otevřel. Tu se vetřeli zrádci z Waltzhustenu [Balsthal] a Wespergu [Falkenstein/Bipp] se svými lidmi ihned dovnitř. Tu prosil chudák strážný, aby ho nechali jít s poselstvím, a neodvážil se je v noci pustit dál – chtěl to nejprve oznámit šoltýsovi [Schultheiss] a svým nadřízeným. Ihned mordéři a zrádci chudáku vrátnému usekli hlavu a žalostně ho probodli, a shodili ho z mostu dolů, a tak si udrželi bránu otevřenou.

Tak přišli ostatní z Harnasova [ozbrojenci], kterých bylo asi šest set, a hanebně obsadili město, a ihned se dali do drancování a brali každému, co měl. Znásilňovali také ubohé ženy i muže, které mohli dopadnout, a páchali ve městě velkou zvůli a vraždění, o čemž by bylo příliš mnoho co psát. Nešetřili nikoho, a zvláště ani ženy ani dívky, pro svou velkou zlobu, kterou byli posedlí. A když se rozednilo a zpráva [o tom] se roznesla po kraji a do Aargau, tu mordéři a zrádci zapálili město ze všech stran, a co jim zbylo, to spálili, a odtáhli tak hanebně a potupně pryč. Vskut­ku to bylo velmi pěkné a dobře vystavěné město a žilo v něm mnoho zámožných a bohatých lidí, kteří bohužel tak vražedně a žalostně zahynuli. Řečený mordéř a zrádce z Waltzhüsteinu [Balsthal], který svého pravého jména ani není hoden, byl tehdy měšťanem bernským a složil také měšťanskou přísahu. Ten spáchal takové vraždy a zrady, a [poté] se vzdálil a šel do války zcela bez výčitek

Glosář

wechter / torwart
strážný / vrátný u městské brány
eidgnon / eidgnossen
konfederáti, členové Švýcarské konfederace (Eidgenossenschaft)
Waltzhüsten / Waltzhüstein
Balsthal – město v kantonu Solothurn
Wesperg
pravděpodobně hrad Falkenstein nebo oblast Bipp v Aargau
Schulten
Schultheiss – šoltýs, nejvyšší městský úředník v Bernu
Ergöw
Aargau – historický region a dnešní kanton ve Švýcarsku
Harnats
ozbrojenci, vojáci v brnění (od Harnisch = brnění)
burgrecht
měšťanské právo – přísaha věrnosti městu, jejíž porušení bylo považováno za zradu
stücklun
drancování, rabování (po kusech brát)
mutwillen
zvůle, svévole, násilné jednání
bossheit
zloba, zlovolnost
mortlich
vražedně, krvavě
vomerich / jämerlich
žalostně, bědně

Kontext stránky

Stránka popisuje zákeřný noční útok na blíže neurčené město (pravděpodobně v kontextu curyšské války / Zürichkrieg, 1440–1446). Útočníci z Waltstalu (Balsthal) a okolí Wespergu (oblast Bipp/Falkenstein) se vydávali za basilejské posly, aby oklamali strážného u městské brány. Po jeho zavraždění vpustili asi 600 ozbrojených mužů, kteří město vydrancovali, obyvatele vraždili a znásilňovali, a nakonec město zapálili. Zpráva o útoku se rozšířila do Aargau (Ergöw). Vůdce útoku je označen jako zrádce, který byl bernským měšťanem a porušil svou měšťanskou přísahu (Burgrecht). Text vychází z kroniky Hanse Früunda, kterou Schilling zkráceně opisoval.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049