Amtliche Berner Chronik/

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_243.jp2

243 / 368

Originál

bbb/bbb-Mss-hh-I0002/bbb-Mss-hh-I0002_243.jp2
Kolečkem zvětšíte · Dvojklik = 3×
100%

Transkripce (de-old)

darzu͗ ouch ein tarrass buchssen vnd branten vnd verstorten men ze Stein vnd die brucken ein gu͗- teil vnd beschach von gottes gnaden den eidgnossen gantz kein schaden noch leid

Von dem Scharmu͗tzen vnd vechten so zu͗ Eribach fu͗rgenomen wart

Překlad (cs)

K tomu také [stříleli] tarasnicí [obléhací dělo] a puškami a pálili a ničili [město] Stein a most z velké části, a z Boží milosti se Konfederátům nestala vůbec žádná škoda ani újma.

O šarvátce a boji, který se odehrál u Erlenbachu

Glosář

tarrass
Tarasnice – typ středověkého obléhacího děla (palná zbraň velkého kalibru)
buchssen
Pušky, palné zbraně (Büchsen)
branten
Pálili, zapalovali (od slovesa brennen/branten)
verstorten
Zničili, pobořili (verstörten)
Stein
Stein am Rhein – město na Rýně ve východním Švýcarsku
eidgnossen
Eidgenossen – členové Švýcarské konfederace, Konfederáti
Scharmu͗tzen
Šarvátka, menší vojenský střet (Scharmützel)
Eribach
Erlenbach – obec na břehu Curyšského jezera (kanton Curych)
fu͗rgenomen
Podniknuto, uskutečněno (fürgenommen)

Kontext stránky

Text popisuje vojenské operace během curyšské války (Zürichkrieg, 1440–1446). Zmíněný Stein (Stein am Rhein) bylo město na Rýně, jehož most měl strategický význam. Eidgenossen (Konfederáti) jsou vojska Švýcarské konfederace. Následující kapitola pojednává o šarvátce u Erlenbachu (Eribach), obce na břehu Curyšského jezera, kde docházelo k bojům mezi konfederačními a curyšsko-habsburskými silami. Ilustrace ukazuje boj u jezera – vojáci útočí na lodě a bojují mezi vinicemi, což odpovídá krajině kolem Curyšského jezera.

24. 04. 2026 08:50 · ab07049