
per ipso humidorum humores occurrit. de levi ad infima loca spongiarum. unde quinis patitur vehementer. et quinque ex nimio immodato labore accidit vel ex superfluo bene in testina cadit in osseum, rumpendo illam pelliculam que estat inter testinam et testiculos equi de quo sibi testiculi tumescunt. et equus satis pe riculosum existit. Contra talibus solis subiecta remediis. accipiantur modici acceti fortissimi et creta alba trita et agitetur adinvicem, que fiat velud pasta, molesque et involvatur testicula universaliter et sustineatur bene lamatus. bis vel ter iste re novando eiusdem. ad ire valet sanus si paciens teneat mane et sero poderoso spatio diei in aqua frigida et velocissima. et item que in aqua ad plenum testiculi madesciant. Ad id valet salse excoriare et bene coxere cum axungia nova porcina et simul ponatur decenter calide universaliter per inflacionem pocius. Si vero infla tio testiculorum fiat per intestinorum solsem castrentur paciens exirpato leso testiculo vel duobus stari. intestina in locum suum retornentur. et decoquantur postea illa ru prima cum ferris latis candida et curetur multis burse resticulorum equi, pui curatur bursicule testiculorum equi castrati. ut in pluribus talis non ruptura pe ricule supponere que si sit ea incurabile essentur. de equo infuso vel infundito
Est alia equi infirmitas que accidit ex comestione et potacione superflua. et quinis ex imoderato labore. quin superfluum est humores et sanguis superflue cognoscitur en claudicant ex uno pede vel duobus vel singulis pedibus denuncient. si non in suis gressibus crura gravissime removent. vel istud revolvere difficile se habent ex imodato labore quoniam accidit per ut diei. quod humores superflui vel sanguis si fluunt ad crura ictus ex nimio equitatu. quod humores de facili discurrunt ad pedes vel ad ungulas pacientis non habent auxilium oportunum. Et quinque sit tali infirmitas cum alue fedum dolor. equum coherens item que ex nimio et fatigatione dolor humores per membra lente dissolvuntur ad crura primo diu descendentes. et hec infirmitas infusio vel infuso vulgariter appellatur.
Contra quam infirmitatem tale subiecta prebeantur modeli si equi pinguis sit circa etatis perfecte stari eiusdem portetur privalere. primo. pena vero de ambobus tipo prelevatur nibus et singulis cruribus de nemo quam usque ad debilitatem corporis minuatur. at humores descendentes ad crura penitus removendo. deinde in aqua frigida velociter currentem ad ventrem paciens teneat assidue. ad ire eo tempore nichil bibere. et a deinceps si aliquo comedere non ex toto fuit liberatur. Si vero iunectus vel male fuit non debet super aliquatenus de portare. si item cum sereno alto in aere. aliquet. que collum et caput equum extendere insus aerem quantum potest. et deinde tota die lapidare. ad modum pugilis grossi sufficientur sub equi pedibus
skrze samotné vlhké šťávy [humory] se stahují. snadno k nejnižším místům jako houby. odkud trpí silně. A pětkrát z nadměrné a nepřiměřené námahy se stane, že buď z přebytku střevo spadne do kosti, protrhne se ona blanka, která je mezi střevem a varlaty koně, z čehož mu varlata otékají. A kůň je ve značném nebezpečí. Proti takovým [potížím] se použijí pouze následující léky. Vezme se trochu nejsilnějšího octa a bílé křídy, rozetře se a smíchá dohromady, aby vznikla jakási pasta, a hmota se obalí kolem varlat celkově a drží se dobře obvázaná. Dvakrát nebo třikrát se toto obnoví. K uzdravení prospívá, pokud pacient [kůň] stojí ráno a večer po dostatečný čas dne ve studené a rychle tekoucí vodě. A rovněž aby ve vodě varlata dokonale zvlhla. K tomu též prospívá oškrábat sůl a dobře uvařit s čerstvým vepřovým sádlem a společně přiložit náležitě teplé celkově na oteklé místo. Pokud však otok varlat nastane kvůli vyhřeznutí střev, nechť je pacient vykastrován, přičemž se poškozené varle vyjme, nebo obě; střeva se vrátí na své místo. A poté se to zavaří žhavými širokými železy a ošetří se mnohokrát váček varlat koně, jako se ošetřuje váček varlat vykastrovaného koně. Ve většině případů takové prasknutí je nebezpečné a pokud nastane, je nevyléčitelné. O koní zalitém [infundito] neboli infuzi
Je další nemoc koně, která vzniká z nadměrného jedení a pití. A také z nepřiměřené námahy. Neboť přebytek šťáv a krve se nadměrně projevuje tím, že kulhají na jednu nohu nebo dvě nebo na všechny nohy. Pokud ne, tak své končetiny při chůzi velmi těžce pohybují. Nebo se obtížně otáčejí. Z nepřiměřené námahy, jak bylo řečeno, se stává, že přebytečné šťávy nebo krev stékají k nohám z nadměrného ježdění. Protože šťávy snadno stékají k nohám nebo k kopytům pacienta, nemají-li včasnou pomoc. A kdykoli je taková nemoc s bolestí břicha. Kůň trpí a rovněž z přílišné námahy a únavy se bolestivé šťávy skrze údy pomalu rozpouštějí a stékají nejprve k nohám a dlouho sestupují. A tato nemoc se lidově nazývá infuze [zalití].
Proti této nemoci se poskytnou následující léky: pokud je kůň tlustý, kolem dokonalého věku, nechť se mu pustí žilou. Nejprve, tedy z obou [stran] a z jednotlivých nohou, ne méně než do oslabení těla. Aby se šťávy sestupující k nohám zcela odstranily. Poté nechť stojí ve studené rychle tekoucí vodě po břicho neustále. A v tu dobu ať nepije nic. A nadále, pokud se pouhým jídlem zcela neuzdraví. Pokud je mladý nebo špatně živený, nemá se na něm vůbec jezdit. Pokud je jasné počasí, nechť [kůň] stojí venku. A krk a hlavu koně nechť natahuje vzhůru do vzduchu, jak jen může. A poté celý den nechť se mu pod kopyta koně přikládají kameny velikosti pěsti.
Folio 10. Stránka obsahuje závěr kapitoly o otoku varlat koně (tumefactio testiculorum) a začátek dvou dalších kapitol: "De equo infuso vel infundito" (O koní zalitém/infuzi) – nemoc způsobená nadměrným krmením, pitím nebo námahou, projevující se kulháním a otoky nohou; a "Contra quam infirmitatem" – léčba infuze pouštěním žilou, studenou vodou a dietou. Marginální poznámky (např. "infusio", "solutio") jsou připsány jinou rukou. Text odpovídá kapitolám o nemocech dolních končetin koně v Ruffově díle.