
gle isimul. diu cogitetur decet adimice cu sufficien oui albumine. et bona quintitas farine trica imisceat ibid coagitantis pea oib sufficia et adimice ponatur sup petia una forte linea. a mutata pdca eade ult extededo fiat p oia nels de pcedeti empli supioris coxet. Ad id nali ultimu remediu e renes l lubi pacientis deceti ferro calido missio decoquatur crebrius a multas lineas faciedo p longu udeli extrinsiso ex una pte reniu ad altera. pecet. qui supi tca. ipla rener osoluit minu humores deprimur a courait. iu e iuissimile q eq malefecrit exali q medicamine pdcon debi remediu subueniu. de lesione anche
XXvij. ¶ Efficiat alia eq lesio calicis omouens aliqn l sepato cap anche a lo co u ostenuat moniu q leuir accidit i fistubs eq uis cursu cu peco equi labut ulir nele. l cu per istur tra ioutreare paurit. a qui origitur q pe der prioris retentis minoribus niclantur calir q dr scalmaur acumulat ulgo. Curet qua lesiones tale potio remediu ipriu udeli q astelecta i ou ueciet sb leso capite anche puniu sumissu ponatur iu humecet ad lesi one desup dolore ad stelecru ura beauit locui stelece ceuicea mam br i die sepe sepi i pmedo. ut putredo possit eiu ad exteriora deuoia. si no remoueat eq puo passu p iu potur. sic iur. stictoriuu tali mo accippe pir naualis a pir gra olibani. mastice. a aliquantulu saguie dracois. triu uo de pice nauali quintu de oibi. et puluigatis tiar cu pice nauali oia isimul liquefiat. Dni illa mistio cala pari potur supponat i capite anche lese misturi pdca p lesiones ulir extrededo. pea uo stupa minutiu iasta sufficiaet aspgatur sup ite. Ad idem iur uali si ponat i loco leso setone. coagulato setones assione p ii dece expellatur humois pdca ibide ocursi. Ad id q remediu in ultimi dicatur q loc lese anche ptce tu plaga q extrinsiso decetibus lineis decoquatur. qui igir humoes ualir restingir. u supi e expsu. a de lesi oni pdce remediu inuenit. de spalato
XXviij. ¶ De lesionibus ptea q fiunt i spallis eq sali in accidit nels de octo ponie. aduerit eni i lesiae spatule q qui accidit ex eicem alicuius eq ferientis eiu q le sio spalat dr. Curet qua fiat poia nelur salubit dcu i anche lese caplo precedeti. de gerda
XXviiij. ¶ De lesionibus iga a corpis captilis poplens subsequetur de morbis ul lesionibus q curibus ul pedibus l ungle accidentalir accidunt ani enarra bo. si no remedia a cuius adisantes eisde cu diligentia post mod
vše dohromady, dlouho se míchá, jak se sluší, smíchá se s dostatkem bílku vejce, a dobré množství pšeničné mouky se tam přimísí, vše míchajíce. Poté se vše dostatečně smíchá a položí na jeden kus pevného plátna, a změněný řečený [obklad] stejně se roztáhne, postupuje se ve všem jako u předchozí náplasti výše popsané. K tomu je užitečný poslední lék: ledviny nebo bedra pacienta se vhodným žhavým železem vypálí častěji, a mnoho čar se udělá podélně, totiž zvenku z jedné strany ledvin k druhé, jak se sluší. Což výše [popsáno]. Samo [pálení] ledviny rozpouští, vlhkosti zmenšuje a potlačuje a posiluje. Je nepravděpodobné, že by kůň s bolestí beder z nějakého jiného léku řečeného mohl dostat pomoc. O poranění kyčle
XXVII. ¶ Vzniká jiné poranění koně, pohybující kyčelním kloubem, někdy oddělující hlavu kyčle od místa, kde se ukazuje kloub, což se snadno stává při koňských závodech, když kůň kulhá silně, nebo když přes terén přeskakuje a padá. A což vzniká z toho, že nohy přední, zadržené menšími [překážkami], klopýtají, což se lidově nazývá scalmaur [vykloubení], nakupené. Léčí se: protože pro takové poranění je vlastní lék, totiž aby se tyčka vložila pod poškozenou hlavu kyčle, ponořená, aby zvlhčila poranění, shora bolest k tyčce přivedla, [aby] místo tyčky objalo krk údu, denně často, opakovaně, aby hnis mohl být vyváděn ven. Pokud se [kůň] neodstraní, ať kůň kráčí krátkým krokem, jak může. Stahující [přípravek] tímto způsobem: vezmi lodní smůlu a řeckou smůlu, kadidlo, mastix a trochu dračí krve. Přitom lodní smůly [ať je] pětina ze všeho. A rozemleté se smíchají s lodní smůlou, vše dohromady se rozpustí. Poté ona teplá směs se může přiložit na hlavu poraněné kyčle, řečená směs se na poranění roztáhne. Poté cupanina jemně roztrhaná, dostatečná, se posype navrch. K témuž je užitečné, pokud se na poraněné místo vloží seton. Sražené setony přiložením po dva [dny], jak se sluší, se vypudí vlhkosti řečené tam nahromaděné. K tomu, co se jako poslední lék nazývá: místo poraněné kyčle se na ráně zvenku vhodnými čarami vypálí. Což totiž vlhkosti účinně zastavuje, jak bylo výše řečeno. A pro poranění řečené se lék nalezne. O spalatu [poranění lopatky]
XXVIII. ¶ O poraněních dále, která vznikají na lopatkách koně, se stává stejně jako u osmi [předchozích] bodů. Přihodí se totiž poranění lopatky, které vzniká z úderu jiného koně bijícího jej, a toto poranění se nazývá spalat. Léčí se: ať se postupuje stejně jako bylo zdravě řečeno o kyčli poraněné v předchozí kapitole. O gerdě [kožní nemoci]
XXIX. ¶ O poraněních tedy od hlavy po záď následuje [pojednání] o nemocech nebo poraněních, která se na stehnech nebo nohách nebo kopytech náhodně přihodí, nyní vypovím. Pokud ne léky a jejich pomocníky, s pečlivostí poté
Tato strana obsahuje závěr kapitoly o bolesti beder (malefecrit) s popisem kauterizace (pálení žhavým železem), kapitolu XXVII o poranění kyčle (lesio anche/scalmaur), kapitolu XXVIII o poranění lopatky (spalat) a začátek kapitoly XXIX o gerdě (kožní nemoc nohou). Scalmaur je lidový název pro vykloubení kyčle. Léčba kyčle zahrnuje lodní smůlu (pix navalis), řeckou smůlu (pix graeca), kadidlo (olibanum), mastix a dračí krev. Spalat odkazuje na poranění lopatky úderem jiného koně.